il
cibo quale parasanitario
|
|
-
Ci manci pane e pummitoru nu vai allu duttore;
(se
mangi pane e pomodoro non vai dal dottore)
-
ci te manci lu pane ncocculutu cacci li denti te oru;
(se
mangi il pane ammuffito i denti diventano d'oro)
-
nna mila u giurnu lleva lu medicu de turnu;
(una
mela al giorno toglie il medico di torno)
-
mancia piseddhri ca te ntostane le carcagne;
(se
mangi piselli si induriscono i talloni)
-
lu brodu allu malatu e lu ciciru allu rumatu;
(il
brodo al malato ed i ceci quale concime)
-
ci manci cipuddhra te vene la uce;
(se
mangi cipolla ti torna la voce)
-
ci lu stommicu bonu ole cu staje cipuddhra e tiaulicchiu aje te manciare;
(se
vuoi stare bene di stomaco devi mangiare cipolla e peperoni piccanti)
-
l'oiu te ulia lu male porta via;
(l'olio
d'oliva porta via tutti i mali)
-
bivite lu mieru cautu ca te passa a tosse;
(per
far passare la tosse bevi vino caldo)
-
ou te caddhrina e vinu te cantina su la meju medicina;
(uovo
di gallina e vino di cantina son la migliore medicina)
-
mancia finucchi cu te aumenta lu latte;
(per
far aumentare il latte materno magia finocchi)
-
la ruta ogni male stuta, la marva te ogni male te sarva.
(la
ruta spegne ogni male, la malva da ogni male ti salva)
-
finca a quannu li peti vannu te passa lu malannu;
(fino
a quando riesci a camminare ti passano tutti i malanni)
|
|
regole
sul mangiare e dintorni
|
|
-
a cucuzza prima te unchia e poi te tuzza e se nu la conzi bona prima te tuzza e
poi te sona;
(la
zucca prima ti gonfia e poi ti bussa, e se non la condisci per bene prima ti
bussa e poi ti suona)
-
o te manci sta minescia o te futti ta finescia;
(o
ti mangi questa minestra o ti butti dalla finestra)
-
se manci sulu te nfuchi;
(chi
mangia solo si strozza)
-
lettu e manciare picca, vita longa e ricca;
(dormire
e poco mangiare per una vita lunga e ricca)
-
ventre china cerca riposu;
(pancia
piena cerca riposo)
-
lu porcu bbinchiatu ngira la pila capisutta;
(il
maiale sazio gira il piatto sottosopra)
-
pé tre caddhri te sale se perde a minescia;
(per
tre pizzichi di sale si perde la minestra)
-
lu ciucciu porta a paja e le ciucciu se la ngaia;
(l'asino
porta il mangiare e lo stesso se lo mangia)
-
lu bbinchiatu nu crite allu disciunu;
(chi
è sazio non crede al digiuno)
-
cavita la farina quannu la mattara staje china, ca quannu lu funnu pare nnu te
serve lu cavatare;
(tira
fuori la farina quando la madia è piena, perchè quando
ne vedi il fondo non è sufficiente)
-
sparagna la farina quannu la mattara ete china, ci te serve lu sparagnare quannu
lu culu pare?
(risparmia
la farina quando la madia è piena, non ti serve risparmiare quando ne vedi il
fondo)
-
u purpu se coce cu l'acqua soa.
(il
polpo si cuoce con la sua stessa acqua)
-
carne cruta, pesce cottu.
(carne
cruda, pesce cotto)
-
carne scautata time l'acqua fervente.
(carne
scaldata ha paura dell'acqua bollente)
-
nenzi te nnutica lu core quantu
le meddhre e le parole.
(niente
ti strozza il cuore quanto quanto le e le parole)
-
quannu nc'è oju e sale tutta l'erba ete comu pane.
(quando
c'è olio e sale tutte le erbe sono come il pane)
-
ci te l'aje tittu ca lu pane è moddhre, lu
pane è sempre tostu a ci fatica;
(chi
te l'ha detto che il pane è morbido, il
pane è sempre duro a chi lavora)
-
è meju niuru pane ca niura fame.
(è
meglio il pane nero che la fame nera)
-
lu giudiziu è quiddhru ca te campa, lu
pane, quantu pare ca te bbinchia;
(quello
che ti fa vivere è il giudizio, il pane serve solo a saziarti)
|
|
il
vino
|
|
-
ci vive mieru campa cent'anni;
(chi
beve vino campa cent'anni)
-
lu mieru bonu ete lu bastone te li vecchi;
(il
vino buono è il bastone dei vecchi)
-
biviti lu mieru cautu ca bè passa la tosse;
(per
far passare la tosse bevi del vino caldo)
-
lu mieru face ballare li vecchi;
(il
vino fa ballare i vecchi)
-
Mare, viti e fuci, taverna, viti e trasi.
(mare
guarda e scappa, taverna guarda ed entra)
-
nu bonu bivitore te vinu, prima prova
l'acqua e poi lu vinu.
(un
buon bevitore di vino prima assaggia l'acqua e poi il vino)
-
u vinu face bonu u sangu.
(il
vino fa buon sangue)
-
meju puzzare te mieru ca te oiu santu;
(meglio
puzzare di vino che di olio santo)
|
|
la
morte
|
|
-
quannu manci fucennu, mori prima te lu tiempu;
(mangiando
di fretta muori prima del tempo)
-
la morte nu vaje a ci tocca, ma vaje a ci ttoppa;
(la
morte non va a chi spetta, ma va dove inciampa)
-
finca alla bara sempre se mpara;
(fino
alla morte c'è sempre da imparare)
-
sulu alla morte nu nc'ete rimediu;
(solo
alla morte non c'è rimedio)
-
se unu nù more l'addhru nù gode;
(se
uno non muore, l'altro non gode)
-
mmara a ci vaje, ca ci resta face sciocu e festa;
(peccato
per chi muore, perchè chi resta dirige il gioco e fa festa)
|
|
il
tempo
|
|
-
te santa Marina la mennula ete china;
(di
S.Marina la mandorla è piena)
-
te santu Lorenzu lu noce è menzu;
(a
S.Lorenzo la noce è a metà maturazione)
-
te santu Martinu ogni mustu diventa vinu;
(a
S.Martino ogni mosto diventa vino)
-
te Santu Pati le fave chiantati.
(di
S.Pati piantate le fave)
-
te Santu Pati o chiove o nivicati.
(di
S.Pati o piove o nevica)
-
torci lu vinchiareddhru quannu ete tennereddhru;
(piega
il ramo d'ulivo quando è tenero)
-
quannu lu sciroccu rite è cchiu fessa ci lu crite;
(quando
lo scirocco ride è più fesso chi l'ascolta)
-
quantu cchiù forte chiove cchiù mprima scampa;
(più
forte piove, prima smette)
-
cielu stellatu, disciunu passatu;
(cielo
stellato, digiuno passato)
-
sutta la nive pane, sutta ll'acqua fame.
(sotto
la neve pane, sotto l'acqua fame)
-
acqua e gelu nu resta mai n'celu.
(acqua
e gelo non resta mai in cielo)
-
ci scinnaru nu scinnariscia febbraru male pensa e ci li ia tutti, facia quajare
lu vinu intra le utti.
(se
a gennaio non fa freddo, febbraio pensa male
e
se li avesse tutti (i giorni) farebbe
intorbidire il vino nelle botti)
-
tutti li giurni falli cu ci hoi, l'urtimi
giurni falli culli toi.
(tutti
i giorni falli con chi vuoi, gli ultimi falli con i tuoi)
-
Natale culli toi, Pasca cu ci hoi.
(Natale
con i tuoi, Pasqua con chi vuoi)
-
Natale ssuttu, Pasca mujusa.
(Natale
asciutto, Pasqua melmosa)
-
Natale cullu sule, Pasca cullu tizzune,
ci hoi cu bene bona la stagiune.
(Natale
col sole, Pasqua col tizzone, se vuoi che venga una buona stagione)
-
finu a Natale, né friddu, né fame, te Natale a nnanzi, tremane puru li pariti
ca stannu vacanti.
(fino
a Natale, né freddo, né fame, da Natale in avanti tremano anche i muri che
sono vuoti)
-
nu tràse mai GesuCristu allu sibburchiu,
se nu n'ete quinta decima te marzu.
(non
entra mai Gesù Cristo nel sepolcro se non è metà marzo)
-
carniale chinu te mbroje, osci carne e crai foje.
(carnevale
pieno d'imbrogli, oggi carne e domani verdura)
-
Cannilora trubba, mese chiaru.
(Candelora
torbida, mese limpido)
-
ci ta Caremma nu fila, te pasca nu minte la tila
(chi
di quaresima non tesse, di pasqua non mette il vestito)
-
alla Cannilora, l'annata è ssuta fora,
ma ci la sai cuntare, nc'è na bona quarantale.
(della
Candelora l'annata è finita, ma se la sai contare vi sono ancora quaranta
giorni)
-
ci tene nu crossu cu su azza pé aprile
ca te face stare sutta u focalire.
(chi
ha della legna la conservi per aprile, che
ti fa stare cotto il focolare)
-
quannu riva l'ua e la fica lu milune bba sse mpica;
(quando
arriva il tempo dell'uva e del fico l'anguria si può andare ad impiccare)
-
i sudori d'estate su tesori de iernu;
(i
sudori d'estate son tesori d'inverno)
-
cullu tiempu e culla paja se maturane le nespule;
(le
nespole si maturano col tempo e con la paglia)
-
quannu canta la cicala fuci fuci allu culummaru,
quannu canta lu cicalune fuci fuci allu cippune;
(quando
canta la cicala, corri, corri nel ficheto,
quando
canta il cicalone, corri, corri, nel vigneto)
-
quannu lu ciucciu raja te giurnu è già menzatia.
(quando
l'asino raglia di giorno è già mezzogiorno)
-
nàna, nàna, comu la festa la uttisciana.
(nàna,nàna,
come la festa il giorno feriale)
|
|
gli
animali
|
|
-
le pire masticate se mangiane i porci.
(le
pere masticate le mangiano i porci)
-
la vacca ca nu mangia culli soi, o ca aje
mangiatu, o ca ha mangiare poi;
(la
mucca che non mangia con i suoi, o ha già mangiato o mangerà poi)
-
ci nu tene pacenzia la lepre nu lla pija, ci
nu cerne bbonu se mangia la canija;
(chi
non ha pazienza non prende la lepre, chi
non setaccia bene mangia la crusca)
-
quannu la caddhrina canta e lu caddhru tace a
casa nun c'è pace;
(quando
la gallina canta ed il gallo tace, in casa non c'è pace)
-
dalli an culu, ca ete senza patrunu;
(dagli
un calcio, perchè è senza padrone)
-
ttacca u ciucciu addhru ole u patrunu.
(lega
l'asino dove vuole il padrone)
-
caddhrina vecchia prima o poi more.
(gallina
vecchia prima o poi muore)
-
la caddhrina face l'ou e allu caddhru ne usca lu culu.
(la
gallina fa l'uovo ed il gallo ne sente i dolori)
-
meju faci bene all'animali ca alli cristiani.
(meglio
far bene agli animali che alle persone)
-
a lepre ca fuce nu porta visazze ncoddhru.
(la
lepre che corre non porta bisacce)
-
puru li pulici tenine la tosse.
(anche
le pulci hanno la tosse)
-
ci pecura te faci, lu lupu te mancia.
(se
ti fai pecora il lupo ti mangia)
-
u lupu perde u pilu e diventa spinnatu.
(il
lupo perde il pelo e diventa spennato)
|
|
la
religiosità
|
|
-
piccatu senza curpa te ddhru se azza se curca;
(peccato
senza colpa se ne torna da dove viene)
-
ci sputa an cielu an faccia ne cate;
(chi
sputa in cielo gli cade in faccia)
-
lu celu culla terra fice patta, cosa nu se face senza cu se saccia;
(il
cielo con la terra si misero d'accordo, cosa
non si fa senza che si sappia)
-
ci ha fattu lu piccatu chianga la penitenza;
(chi
ha peccato si aspetti la penitenza)
-
paca u giustu pé lu peccatore.
(paga
il giusto per il peccatore)
|
|
il
male ed il bene
|
|
-
ci ole lu male te l'addhri lu sou ete vicimu;
(chi
vuole il male degli altri il suo è vicino)
-
fanne male e pensa, fanne bbene e scordate;
(fai
male e pensaci, fai bene e scordatene)
-
nun te mpicciare, nun te ntricare, nu fare bene ca trovi male;
(non
t'impicciare, non t'interessare, non fare bene che trovi male)
-
quiddhru ca nun boi pé tie all'addhri nu fare;
(non
fare agli altri quello che non vuoi sia fatto a te)
-
ci face bene bene trova;
(chi
bene fa, bene trova)
|
|
il
paradiso
|
|
-
ci aje e dà an paradisu và;
(chi
prende e da, in paradiso và)
-
an Paradisu se va culla carrozza;
(in
paradiso si và in carrozza)
|
|
la
chiesa - i preti
|
|
-
beata ddhra casa addhru nce na chirica rasa, culli nasca, nu cu lli trasa;
(beata
quella famiglia dove c'è un prete, di nascita non di acquisizione)
-
tre su lli stritti (te sordi), monici, previti e quiddhri senza fiji;
(tre
son gli avari: monaci preti e quelli senza figli)
-
monici, previti e passeri, cazzane la capu e lassali;
(monaci,
preti e passeri schiacciagli la testa e lasciali)
-
ci sona lu campaneddhru nu se pote battere 'mpettu;
(chi
suona il campanello non si può battere il petto)
|
|
Dio
|
|
-
ci dà allu porcu, daje a Diu;
(chi
da al maiale da a Dio)
-
nu se move pampana se Diu non bole;
(non
si muove foglia se Dio non vuole)
-
Diu manna lu friddu sicunnu la lana;
(Dio
manda il freddo secondo la quantità di lana)
-
l'anima a Diu, la rrobba a ci tocca;
(l'anima
a Dio, la proprietà a chi tocca)
-
Diu li face e lu diaulu li ncucchia;
(Dio
li fa, il diavolo li accoppia)
-
core allegru Diu lu juta;
(l'anima
allegra Dio l'aiuta)
-
quannu Cristu nun bòle li santi nu pòtine;
(quando
Cristo non vuole i Santi non possono)
|
|
il
diavolo
|
|
-
lu diàulu nu ttene pecure ma vìnne lana;
(il
diavolo non ha pecore, ma vende lana)
-
quannu lu pòuru daje allu riccu lu diàulu se la rite;
(quando
il povero da al ricco il diavolo se la ride)
-
lu diàulu nu è bruttu pé còmu se pìtta;
(il
diavolo non è brutto per come lo si dipinge)
-
rroba te stòla lu Diàulu se la òla;
(questioni
di preti, il diavolo se le porti)
-
quànnu u diàulu te ncarìzza l'anima n'òle;
(quando
il diavolo ti accarezza, vuole l'anima)
|
|
Le
donne
|
|
-
tira cchiù nu pìlu ca nù nzàrtu;
(tira
più un pelo che una corda)
-
sette su li meju muccuni:
carne,
pesce e maccarruni,
acqua
frisca e vinu puru,
fimmina
beddhra e giovane puru;
(sette
sono le cose più gustose: carne, pesce e spaghetti
acqua
fresca e vino puro, donna bella ed anche giovane)
-
è meju na mamma cu perde na fija ca lu
sule cu se la pija.
(è
meglio che una madre perda una figlia
piuttosto
che se la prenda il sole)
-
l'abitu nu face u monicu, cussì
dicia lu tata, ca
comu vai vistuta, cussì si carculata.
(l'abito
non fa il monaco, così diceva mio padre
che
come vai vestita, così sei considerata)
-
e fimmine erte su fatte pé cojere le fiche, quiddhre vasce pe fare belle zite.
(le
donne alte son fatte per raccogliere i fichi,
quelle
basse per fare belle figlie)
-
alla fimmina u capiddhru è longu, u sciutiziu è curtu.
(nella
donna il capello è lungo, ma il giudizio è corto)
-
l'ommu latru chiama a fimmina puttana.
(l'uomo
ladro chiama la donna puttana)
-
te na cannuzzuta n'hai le spine, te na
ngordia mancu quiddhre.
(da
una golosa raccogli le spine, da
un'ingorda neppure quelle)
-
u fiju mutu a mamma lu capisce.
(il
figlio muto la madre lo capisce)
-
quannu lu cuicciu raja è cu chiama la paja, quannu l'ommu suspira è la fimmina
ca lu tira;
(quando
l'asino raglia e perchè vuole la paglia, quando
l'uomo sospira è la donna che lo tira)
|
|
la
famiglia
|
|
-
te na rosa nasce na spina, ma te na spina nu nasce na rosa;
(dalla
rosa nasce una spina, ma dalla spina non nasce una rosa)
-
te nna sciumenta cambera,
nu ne pijare la fija,
ca ci nu ete tutta cambara,
alla mamma se ssimija.
(da
una giovenca sbilenca, non prenderne la figlia
perchè
se non è tutta sbilenca alla madre s'assomiglia)
-
a mamma te riccòje, lu sire te sparpàja;
(la
madre ti raccoglie, il padre ti scompiglia)
-
nu sire mmantene dieci fìji, dieci fìji nu manténine nu sire;
(un
padre mantiene dieci figli dieci figli non mantengono un padre)
-
ci me da pane chiamu tata;
(chiamo
padre chi mi da da mangiare)
-
u fìju mutu a mamma lu capisce;
(solo
la madre capisce il figlio muto)
-
ci te vìte te pruvvìde, ci te téne te mmanténe;
(chi
ti vede ti provvede, chi ti tiene ti mantiene)
-
ci tene nu fìju è pacciu, ci tene nu porcu è riccu;
(chi
tiene un figlio è pazzo, chi tiene un maiale è ricco)
-
ngìrai, ngìrai, meju te casa mia nun né truvài;
(girai,
girai, ma una casa migliore della mia non ne trovai)
-
la mamma pé la fìja li méju morsi se suttija;
(la
madre per i figli si sacrifica di tutto)
-
ci te face cchiu te mamma te parole te ngànna;
(chi
ti fa più da mamma di parole t'inganna)
-
ci te òle bbene appréssu te tene;
(chi
ti vuol bene ti tiene vicino)
-
sape cchiu lu ciucciu a casa sua ca lu mésciu a casa te l'addhrri;
(sa
di più un asino a casa sua che un professore in casa d'altri)
-
ci te òle bene te face chiangìre, ci te òle male te face ritìre;
(chi
ti vuol bene ti fa piangere, chi ti vuol male ti fa ridere)
-
ci te core nu te tene, quannu te cunsìja nu te òle bbene;
(chi
non ha affetto per te, quando ti consiglia non lo fa con amore)
|
|
i
parenti
|
|
-
lu pitùcchiu mpinnatu nu canùsce lu parintàtu;
(il
pidocchio arricchito non riconosce i parenti)
-
se hoi cu faci giurni cuntenti stàtte luntànu te li parénti;
(se
vuoi avere giorni felici stai lontano dai parenti)
-
finca li parenti se mòvine l'amici su rrivàti;
(sinchè
i parenti si muovono gli amici sono già arrivati)
-
ci nun boi cu sài le ràzze, cciti li vecchi e stràzza le carte;
(se
non vuoi sapere le origini, uccidi i vecchi e strappa le carte)
-
te lu latru te casa nu te poti guardare;
(del
ladro di casa non ti puoi salvaguardare)
-
lu sàngu nu se face mai acqua;
(il
sangue non diventa mai acqua)
-
vale cchiù n'amicu ca centu parenti;
(vale
più un amico che cento parenti)
-
ogne cuccuàscia se vanta li cuccuascéddhri sòi;
(ogni
civetta si vanta dei propri figli)
-
guardate te tre C: cucini, cumpàri e caniàti;
(guardati
dalle tre C: cugini, compari e cognati)
-
allu carcere e allu spédale tutti tinìmu nà petra;
(in
carcere ed in ospedale tutti abbiamo una pietra)
|
|
i
rapporti sociali
|
|
-
contadinu: capìddhri cùrti e cervéddhru fìnu;
(contadino:
capelli corti e cervello fino)
-
quannu lu ciùcciu nu bòle cu bìve te frànchi cù fìschi.
(quando
l'asino non vuole bere è inutile fischiargli)
-
cummàre, nù fili e nù téssi, comu faci sti gnòmmari réssi?
(commare
non fili e non tessi, come hai questi gomitoli grossi?)
-
Se stai bbonu cullu giudice nu te serve l'avvocatu;
(se
se in buoni rapporti con il giudice non ti serve l'avvocato)
-
se pìjane cchiù musche cu nu nzìddhru te méle ca cu na ùtte te féle;
(si
prendono più mosche con una goccia di miele che con una botte d'aceto)
-
viziu te natura finu alla morte dura;
(vizio
di natura dura sino alla morte)
-
amore te patrùni, amore te scursùni;
(amore
di padroni, amore di serpenti)
-
se l'invidia era rùgna, tutti ne scìane chìni;
(se
l'invidia fosse sporcizia, tutti ne saremmo pieni)
-
nu ulàre mutu tisu quannu teni l'àle, ca poti sempre catìre;
(non
volare molto alto quando hai le ali, puoi sempre cadere)
-
a malerba crisce sempre;
(la
malerba cresce sempre)
-
ci campa de speranza disperatu more;
(chi
campa di speranza, disperato muore)
-
lu ciùcciu porta a pàja e le ciucciu se la ngàia;
(l'asino
porta la paglia e da solo se la mangia)
-
ci òle aje, ci nun bòle mmànna;
(chi
vuole avere non vuole mandare)
-
lu pacciu mìna e lu fùrbu ncòje;
(il
pazzo butta, il furbo raccoglie)
-
de lu càbbu nu sse mòre ma se ccàppa;
(dello
schernirsi non si muore ma si capita)
-
male nu fàre, paura nu bìre;
(male
non fare, paura non avere)
-
sténni u péte pé quantu ete longu u passu;
(sposta
il piede per quanto è lungo il passo)
-
a casa bruscìata mìnti focu;
(a
casa bruciata metti fuoco)
-
ci te curtéddhru féra te curtéddhru spéra;
(chi
colpisce di coltello di coltello muore)
-
ci sénte e tàce bbona vita fàce;
(chi
ascolta e tace fa buona vita)
-
nu ddìre quantu sài, nu te mancìare quantu hài;
(non
dire quanto sai, non mangiarti quanto hai)
-
ci vàje te préssa,face i fìji cicàti;
(chi
va di fretta fa nascere i figli ciechi)
-
méju nà fiàta rrussìre ca céntu mpallidìre;
(meglio
arrossire una volta che cento impallidire)
-
lu "nu sàcciu" te lléva d'ogni mpàcciu;
(il
"non so" ti toglie da ogni impiccio)
-
li guai te la pignata li canusce la cucchiàra ca li òta;
(i
guai della pentola li conosce il mestolo che li gira)
-
addhru nce muti càddhri nu lucìsce mai;
(dove
ci sono molti galli non fa mai giorno)
-
mmara a cìnca nu se gràtta cu ll'ùgne sòi;
(povero
chi non riesce a grattarsi con le proprie unghie)
-
l'òmmu nu se mìsura a pàrmi;
(l'uomo
non si misura a palmi)
-
a lingua trova a gente;
(la
lingua trova la gente)
-
te la capu mpuzzùna lu pesce;
(il
pesce imputridisce dalla testa)
-
ci rite urtimu, rite meju.
(chi
ride ultimo ride meglio)
-
nu nc'è pescju surdu te quiddhru ca nu sente.
(non
c'è peggior sordo di chi non vuol sentire)
-
i pariti nu n'hannu occhi, ma hannu ricchie.
(i
muri non hanno occhi, ma hanno orecchie)
-
occhiu nu bite core nu scanta.
(occhio
non vede, cuore non scoppia)
-
chiove a su i ricchi e a su i poveri, allu stessu modu, sulamente ca i ricchi
tenine lu mbrellu.
(piove
allo stesso modo sui ricchi e sui poveri, solo che i ricchi hanno l'ombrello)
|
|
la
speranza
|
|
-
l'urtima ca se perde ete la speranza;
(l'ultima
a perdersi è la speranza)
-
ci càmpa te speranza disperatu more;
(chi
vive di speranza disperato muore)
|
|
l'amicizia
|
|
-
ci òle l'amicizia cù mantégna, nu panàru vascìa e l'àddhru végna;
(se
vuoi mantenere l'amicizia un regalo vada ed un regalo venga)
-
nun'essere mutu dùce ca tutti te sucane, nun'essere mutu màru ca tutti te spùtane;
(non
essere molto dolce perchè tutti ti succhiano,
non
essere molto aspro perchè tutti ti sputano)
-
guardate te li scursùni sùrdi;
(guardati
dai serpenti sordi)
-
nu te fidare né de nu carusu, né de nu pertusu;
(non
ti fidare né di un giovane, ne di un buco)
-
cunsiju te urpi, distruzione te caddhrine;
(consigli
di volpi, distruzioni di galline)
-
meju sulu ca mmale ncumpagnatu;
(meglio
solo che male accompagnato)
-
paru cerca paru (e paru pija);
(simile
cerca simile (e con simile s'accoppia))
-
fattela culli meju te tie e fanne le spese;
(stai
insieme ai migliori di te e pagagli le spese)
-
culli pitucchiusi nu te ncucchiare, culli rugnusi nu te curcare;
(con
i pidocchiosi non ti unire, con gli sporchi non ti coricare)
-
ci hoj cu futti lu vicinu, curcate mprima e azzate allu matinu;
(se
vuoi fregare il vicino, coricati presto ed alzati al mattino)
-
dimme cu cci vai e te dicu cu cci pete zoppichi;
(dimmi
con chi vai e ti dirò da che piede zoppichi)
-
cinca vaje cullu zuppatu vaje chianu chianu.
(chi
va con lo zoppo, cammina piano)
-
cinca vaje cullu zzoppu, zicca a zzoppicare puru iddhru.
(chi
va con lo zoppo, inizia a zoppicare pure lui)
-
nna manu lava l'addhra, e tutte e doi llavane a faccia;
(una
mano lava l'altra e tutte e due lavano la faccia)
|
|
il
lavoro
|
|
-
ci hai arte hai parte;
(chi
ha un mestiere ha una posizione)
-
lu nnamuratu se canusce all'occhi, lu sfatucatu allu stinnicchiamentu;
(l'innamorato
lo si conosce dagli occhi, lo sfaticato dallo stiracchiamento)
-
lu cchiu tristu dente te lu mulinu rozzula sempre;
(il
peggior dente del mulino fa sempre rumore)
-
mesciu ca conza e sconza nu perde mai fatica;
(artigiano
che disfa e aggiusta non perde mai lavoro)
-
ciuveddhri nasce mparatu;
(nessuno
nasce imparato)
-
ogni tristu mesciu ete meju te nu bbonu discipulu;
(il
peggior maestro è sempre meglio del miglior discepolo)
-
ogni sottile ngegnu vene te lu bisognu;
(ogni
invenzione viene dal bisogno)
-
ci camina llicca, ci staie a casa sicca;
(chi
cammina lecca, chi sta a casa secca)
-
ci esse pizzula, ci staje a casa nfrizzula;
(chi
esce raccoglie, chi resta a casa muore di freddo)
-
ci chianta onguli mancia fave;
(chi
semina raccoglie ciò che ha seminato)
-
ogni petra azza parite;
(ogni
pietra serve ad alzare il muro)
-
mpara l'arte e mintila te parte;
(impara
l'arte e mettila da parte)
-
l'erba ca nu mboi nasce intra l'ortu.
(nell'orto
nasce l'erba che non vuoi)
-
a ddrunca rrivi, mpizza u zzippu.
(dove
arrivi mettici un segno)
-
saccu vacante nu se mmantene tisu.
(sacco
vuoto non si mantiene in piedi)
-
ci simina spine nu pote scire squasatu.
(chi
semina spine non piò camminare scalzo)
-
è meju a paja te vicinu ca u granu te luntanu.
(è
meglio la paglia vicina che il grano lontano)
-
alberu pecca, putrina secca.
(?)
-
ota la lamia ca a cannizzu cate.
(gira
la volta che la copertura di canne cade)
|
|
i
soldi
|
|
-
ci secuta lu cieddhru more minchia e povareddhru;
(chi
guarda gli uccelli muore scemo e povero)
-
ci mutu ole picca bbranca (strince);
(chi
molto vuole, poco raccoglie)
-
ci cchiù haie cchiù ole;
(chi
più ha, più vuole)
-
lu superchiu rumpe lu cuperchiu;
(il
di più rompe i coperchi)
-
tre su lli potenti: lu rre, lu papa e ci nu tene nenzi;
(tre
sono i potenti: il Re, il Papa e chi non ha niente)
-
pane moddhre e liuna siccata, povera casa rruvinata;
(pane
morbido e legna secca, rovina della casa)
-
nu rrubare a casa te lu latru;
(non
rubare in casa del ladro)
-
ci spera te rricchire intra l'annu, mpuverisce allu mese;
(chi
spera d'arricchire nell'anno, impoverisce nel mese)
-
cu tre cose se rricchisce: l'acchiatura, la ncornatura e la manica te tiraturu;
(con
tre cose si arricchisce: il tesoro, il fare le corna e la maniglia del cassetto)
-
ci paca alla mmane se ffranca alla sira;
(chi
paga la mattina, si risparmia di farlo la sera)
-
lu sparagnu vale cchiu de lu guadagnu;
(il
risparmio vale più del guadagno)
-
ci paga nnanzi ete male servutu;
(chi
paga avanti è malservito)
-
amicu meu curtese, comu su lli giurni, fatte le spese;
(amico
mio cortese, fai la spesa per come sono i giorni)
-
lu mercatu te merca;
(il
mercato ti frega)
-
pé desideriu te sordi ogni sputazza pare carlinu;
(per
il desiderio di soldi ogni sputo sembra una moneta)
-
ci tene sordi batte le carte;
(chi
tiene soldi mischia le carte)
-
a ddhru llevi e nu puni, se scurmane li cistuni;
(se
togli e non metti si svuotano i cesti)
-
a ddhru nun c'è misura, de certu nu dura;
(dove
non c'è misura di certo non dura)
-
pruvvidi i pruvviduti ca i poveri su mparati.
(provvedi
i provveduti che i poveri sono preparati)
-
ete meju cu biti nu Re mpovarire ca nu
pitucchiu mpinnare.
(è
meglio vedere un Re impoverire che un pidocchio arricchire)
-
sordi fannu sordi, pitucchi fannu pitucchi;
(i
soldi fanno soldi, i pidocchi fanno pidocchi)
|
|